Ich weiß nicht, wie relevant das hier ist, aber habt ihr gesehen, dass es jetzt eine „Research Data Alliance working group Alignment of Multilingual Vocabularies in the Social Sciences and Humanities“ gibt? Vgl. Multilingual DH DARIAH-EU WG: "The new Research Data Alliance working group Alig…" - FeDiHum
Interessant. Wenn ich das richtig sehe, geht es da nicht um „alignment“ im Sinne von Verknüpfung/Reconciliation, sondern um die Dokumentation gemeinsamer Praktiken, Tools etc., oder?
SKOS sollte da ja eigentlich gesetzt sein und die Entity Reconciliation Spec auch für die Verknüpfung von Instanzdaten mit Werten kontrollierter Vokabulare. Bist du da beteiligt?
Nein, ich bin nicht beteiligt, hab es nur zufällig gesehen. Ich verstehe die Toots auch so, dass es hauptsächlich um Empfehlungen geht, die eher die Konzeptionierung von Vokabularen (und deren Multilingualität) betreffen. „The availability, usage, and interoperability of controlled vocabularies remains very heterogeneous. They remain for the most part disconnected from one another, differing not only in scope, but in methodology, accessibility, and level of standardization.“ (meine Hervorhebung).
Wenigstens zunächst geht es wohl darum, „to collect from a broader community both insights and feedback about a methodology for the alignment of controlled vocabularies in many languages.“ Ist also eine noch engere Fragestellung/Aufgabe.
Das habe ich erst jetzt beim etwas gründlicheren Nachlesen gefunden, ich dachte zuerst, es würde auch um die technischeren Aspekte von Alignment und Interoperabilität gehen…